Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de marzo 20, 2013

Apuntes literatura hispanoamericana Contemporánea, 20/03/2013.

Jorge Luis Borges: El jardín de senderos que se bifurcan.                         Autor real: JLB. Autor implícito: Apostilla a Lidell Hart. *Narración enmarcada: Confesión de Yu-Tsun. ¿Qué tipo de personaje es? *Lector implícito. (1944). *Lector real. (2013). ¿Qué es un cuento? Visto desde múltiples perspectivas; etimológico, formal, genérico, etc. *El Jardín de senderos, es un meta texto; hay dos niveles de textualidad. *No es un cuento simple, sino que artificioso, barroco. *Nota del editor (Está entre el discurso del autor implícito y la del editor). *Las notas al pie de página, no son propias del realismo. *Prólogo a la historia universal de la infancia. JLB. (1933-34); Revisar los dos prólogos. *Borges dice que no está escribiendo literatura psicológica, sino que es de otra índole. *”La muerte del autor”, es más bien dar paso a una especie de demiurgo que escribe la historia. *El énfasis de Borges está puesto en

Apuntes Literatura Hispanoamericana Contemporánea, 19/03/2013.

Jorge Luis Borges. (1899-1986) -  Pertenece a la generación literaria de 1927. Características : *Tradición genealógica, emparentada con la estirpe más antigua de origen criollo. *Su bisabuelo paterno (de Borges), era un poeta romántico de origen extranjero. *El padre de Borges, fue abogado e impartió clases de psicología. Tradujo a Omar Khayyam. (Llegó de Persia a Inglaterra en la época victoriana). *Sí habrá una temática existencial, en tanto que el sujeto está consciente qué es la materia de la poesía. (La revelación de algo, por ejemplo, la belleza del atardecer, la belleza de la mujer, la belleza de un verso. Concepción existencialista de la vida.) *Típica pregunta existencial: ¿Cuál será el día de mi muerte? *Borges tomó en 1905 clases con una institutriz británica. *Borges ingresó al colegio en el cuarto año. *La familia de Borges se instaló en Ginebra Suiza. Leyó a los prosistas franceses; aprendió por sí mismo el alemán y tradujo alguno